Trip, journey, voyage, drive, ride

Английские эквиваленты русскому "поездка" конкретизируются по способу, манере езды.

trip – поездка

Правило употребления:

  1. Краткая поездка, подразумевающая возвращение на то же место.
    • Perhaps I will have a business trip to China. – Возможно, у меня будет командировка в Китай.
      Пояснение к примеру: Дословно "поездка по делам" - наиболее точный русский перевод "командировка", что подразумевает, обычно, краткие сроки пребывания в поездке и возвращение на то же место.

journey – поездка

Правило употребления:

  1. Не ограничение ни временем, ни расстоянием; поездка только по суше.
    • Have you had a pleasant journey? – У вас было приятное путешествие?

voyage – поездка, путешествие, плавание

Правило употребления:

  1. По воде, морю, реке, океану.
    • Titanic had a only voyage. – Титаник ходил только в одно плавание.

drive – поездка

Правило употребления:

  1. В автомобиле.
    • I hope I will drive to the south. – Я надеюсь, что поеду на машине к морю.

ride – поездка, увеселительная прогулка, езда

Правило употребления:

  1. В данном случае при упоминании поездки в автомобиле, человек не сам ведет машину.
    • Would you like to ride in a car? – Не хочешь ли прокатиться на машине?