Mention, refer, allude, touch, raise, bring up, broach, introduce

Английские слова, в отличие от русского нейтрального глагола "упоминать", конкретизируют характер действия и условия его совершения.

mention – упоминать о чем-либо, о ком-либо

Правило употребления:

  1. Называть кого-либо, что-либо без каких-либо подробностей, касающихся упоминаемого.
    • The fact has never been mentioned in the press. – В прессе этот факт никогда не упоминался.

refer – упоминать, ссылаться на что-либо, иметь в виду

Правило употребления:

  1. Упоминать о чем-либо, иметь в виду что-либо, что произошло раньше, но не называть этого прямо.
    • I think what Mary was referring to earlier was her manager's inability to make right decisions. – Мне кажется, что Мэри имела в виду неспособность ее управляющего принимать правильные решения.
      Пояснение к примеру: Действие произошло в прошлом и первая часть предложения ("кажется") указывает на то, что действие не было названо прямо, а с сомнением.

allude – упоминать о ком-либо, о чем-либо

Правило употребления:

  1. Косвенным образом.
    • No one ever mentioned the accident and Roger only alluded to it in times of crisis. – Никто прямо не упоминал об этой аварии, и в критические моменты Роджер лишь намекал на нее.
      Пояснение к примеру: Намек - косвенное упоминание.

touch – упоминать, упомянуть, вскользь коснуться, поднять вопрос, затронуть вопрос

Правило употребления:

  1. Вскользь упомянуть о чем-либо во время речи, обсуждения, урока, надолго не задерживаясь на этом вопросе.
    • In my last lecture I touched on a number of important social issues which I'm now going to examine in more detail. – На прошлой лекции я затронул ряд важных социальных вопросов, на которых я теперь намерен остановиться подробнее.
      Пояснение к примеру: Впервые вопросы были лишь вскользь упомянуты.

raise – упоминать, упомянуть, завести разговор, начать разговор, завести речь, поднять вопрос

Правило употребления:

  1. Проблему, о которой до этого не было речи.
    • The matter of the taxes was raised in a number of newspaper articles. – Проблема налогов была поднята в ряде газетных статей.
      Пояснение к примеру: Ранее о проблеме не говорили и впервые заявили в газетах.

bring up – упомянуть, упоминать, начать разговор о чем-либо

Правило употребления:

  1. С целью обсудить его с кем-либо.
    • Do you know of anyone who could bring the subject up? – Ты знаешь, кто мог бы завести об этом разговор?
      Пояснение к примеру: Разговор хотят завести для обсуждения его с кем-либо.

broach – начать разговор

Правило употребления:

  1. На какую-либо неприятную, спорную или щекотливую тему.
    • Susan is often late for school, but every time I try to broach the matter with her she refuses to talk about it. – Сюзанна часто опаздывает в школу, но каждый раз, когда я пытаюсь поговорить с ней об этом, она отказывается отвечать.
      Пояснение к примеру: Опоздание - не слишком приятная вещь, и Сюзанна не хочет об этом упоминать.

introduce – упоминать, упомянуть, выносить на обсуждение

Правило употребления:

  1. Упомянуть о новом вопросе или деле до более подробного обсуждения.
    • The lecture was so boring — he did not introduce the main topic until he had been talking for an hour. – Лекция была занудной — лектор подошел к основной теме только после того, как уже целый час говорил.
      Пояснение к примеру: Лектор сначала упомянул тему (ознакомил с темой), а потом рассмотрел ее более подробно.