Divide, separate, share

В английском языке в отличие от русского подчеркивается и обозначается разными словами характер деления, результаты и цели.

divide – делить, разделять, расходиться

Правило употребления:

  1. Обозначает расчленение целого на более мелкие части; указывает на множественность результатов воздействия на объект, претерпевший изменение.
    • The ruler is divided into centimeters. – Линейка разделена на сантиметры
      Пояснение к примеру: Хоть линейка и разделена, она является единым целым.

separate – делить, отделять, разнимать

Правило употребления:

  1. Не предполагает обязательного дробления, yо подчеркивает отделение одной части от другой или разграничение одного объекта от другого.
    • Children separated good apples from bad ones. – Дети отделили хорошие яблоки от плохих./Мы отобрали хорошие яблоки.
      Пояснение к примеру: Физически разделили яблоки. Хорошие не положили рядом с плохими.

share – делить, разделять, делиться

Правило употребления:

  1. В отличие от глаголов to divide и to separate, обозначающих разделение или разьединение, глагол to share связан с понятием объединения, совместного использования чего-либо или владения чем-либо; глагол указывает на множественность субъектов, воздействующих на один и тот же объект, который остается неизменным, самим собой.
    • Не shares all my troubles. – Он делит со мной все горести.
      Пояснение к примеру: Основной перевод - делиться.