Congratulate, congratulations, wish, wishes, greetings
В русском языке "поздравлять" употребляется по любому поводу. В английском языке данному слову соответствуют слова разных частей речи и разграничиваются заслуги, повод и даты.
congratulate – поздравлять
Правило употребления:
-
Так поздравляют с удачно, успешно завершенными достижениями.
-
The professor congratulated students on graduating the uiversity. – Профессор поздравил студентов с окончанием университета.Пояснение к примеру: Студенты успешно закончили обучение в университете. В связи с этим они и получили поздравления от профессора.
-
congratulations – поздравления, поздравляю
Правило употребления:
-
Обычно интерпретируется как "мои поздравления", "примите мои поздравления".
-
You have successfully finished the project. Congratulations. – Вы успешно завершили проект. Мои поздравления.
-
wish – поздравлять
Правило употребления:
-
Употребляется в основном в отношении календарных праздников. иногда "wish" может опускаться в устной речи.
-
(I wish you) a happy New Year! – Поздравляю вас с Новым годом!Пояснение к примеру: Так же не будет ошибкой, если опустить I wish you. Аналогично русскому "поздравляю вас с Новым годом!" и "с Новым годом!".
-
wishes – поздравления, пожелания
Правило употребления:
-
Wishes дословно переводится как "пожелания".
-
I have just send him for Birthday. – Я только что поздравил его с Днем рождения.Пояснение к примеру: Дословно - послал поздравления.
-
greetings – поздравление, поздравления
Правило употребления:
-
Употребляется обычно в отношении осенне-зимних праздников.
-
New year greetings! – C Новым годом!Пояснение к примеру: Употребляется в поздравлениях с Рождеством. Можно сказать Season's greetings. Переводится как "С праздниками!".
-