Accuse, blame, charge

В английском языке используются разные эквиваленты русскому глаголу "обвинять" в зависимости от описания степени тяжести поступков.

accuse – обвинять

Правило употребления:

  1. Поступок связан с нарушением принятых правил и норм закона.
    • I think he was justly accused of negligence. – Я думаю, его справедливо обвинили в халатности.
      Пояснение к примеру: Провинившийся нарушил какие-то нормы, поступив халатно.

blame – обвинять, винить, корить, укорять, порицать

Правило употребления:

  1. Провинившийся что-то совершил, и это ему ставят в вину.
    • The principal blamed employee for the failure. – Руководитель обвинил служащего в провале.
      Пояснение к примеру: Служащий поступил неправильно, за это его обвинил начальник.

charge – обвинять, выдвигать обвинение, предъявлять обвинение

Правило употребления:

  1. Обвинение в совершенном преступлении, предполагает судебное обвинение и преследование.
    • The burglar was charged with crime and sentenced to imprisonment. – Грабитель был обвинен в преступлении и приговорен к заключению.
      Пояснение к примеру: Против грабителя выдвинули обвинение, обвинили его в преступлении.